Im selben Kapitel gibt s noch mal stilistisch eine ähnliche Szene von weiß auf schwarz. Es ist viel schneller, genauer und besser lesbar, das dann doch negativ zu zeichnen und ich werd solche Panels von jetzt an auch vorrangig digital anlegen.
Generell bin ich noch am Experimentieren, wie und ob ich digitales Grau reinnehme. Es ist deutlich schneller und nicht weniger stimmungsvoll, diese Flächen digital einzufärben als denselben Gradiationsgrad mit Schraffuren zu erreichen. Natürlich haben SChraffuren was und ich mag sie auch etwas mehr - aber in dem Umfang wär der Aufwand irre hoch gewesen, um eine ähnliche Stimmung zu erzeugen. Auch in der digitalen Ebene steckt nicht so viel Arbeit, wie ich normalerweise reinpacke. Wird wohl ein ewiges Experimentierfeld bleiben.
Die übersetzung ist auch mal wieder ziemlich holprig. So richtig kongruent reden die auch im Englischen nicht miteinander, aber das ist schon so gewollt - schließlich handeln die völlig aneinander vorbei. Angelo objektifiziert sie natürlich schon. Du bist meine Sorte Mädchen wird dann mit -Rennt zu ihrer eigenen Schlachtbank- näher erklärt - was aber auf Mädchen bezogen eher das Reflexive Seiner eigenen Schlachtbank fordern müsste. Und als Frau sieht Angelo Jaune bestimmt nicht. Aber -Seine Schlachtbank- kling tdann, wenn man s nicht so schnell als Dialog hinweg liest, daneben. BARGH. Habs auch mit -Du gefällst mir- versucht, hat aber das Objektifizierende nicht so rübergebracht und die folgenden Sprechblasen noch holpriger gemacht. Mh ja... hätte nicht gedacht, dass es so schwer ist... Zum Glück übersetz ich vom Englischen ins Deutsche. Anders herum wärs sicher noch viel ungenauer.